모든 YouTube 영상에서 깔끔하고 읽기 쉬운 대본을 추출합니다. 재활용·조사·글쓰기 참고에 바로 쓸 수 있습니다.
사용 방법
자막이 있는 공개 영상 URL이나 동영상 ID를 위에 붙여 넣습니다. 수동·자동 자막 모두 지원합니다.
필러를 제거하고 문장 경계를 바로잡으며, 반복을 줄이고 관련 내용을 문단으로 묶습니다.
대시보드에서 서식이 잡힌 대본을 받습니다. 복사, .txt·.docx 다운로드, 콘텐츠 워크플로에 바로 연결할 수 있습니다.
주요 기능
‘음’, ‘어’ 같은 말버릇을 자동으로 걷어내 생자막을 읽을 만한 텍스트로 만듭니다.
한 덩어리 벽이 아니라 논리적 문단으로 묶습니다.
이어 붙은 문장을 나누고 구두점을 다듬어 자연스럽게 읽히게 합니다.
일반 .txt, 서식 .docx, 클립보드 복사. docx는 문단 구조를 유지합니다.
자막이 있는 영상이면 언어 제한 없이 사용합니다. 출력은 영상 원어를 유지합니다.
최대 약 3시간까지. 처리 시간은 영상 길이에 비례합니다.
이런 분께
니치 상위 크리에이터가 무엇을 어떻게 말하는지 글자 그대로 연구합니다.
정리된 대본을 원재료로 글이나 포스트로 확장합니다.
인용과 하이라이트를 뽑아 게시·캡션·숏폼에 씁니다.
인터뷰·강연에서 질적 연구나 인용을 위한 원문을 얻습니다.
활용 사례
롱폼 영상 대본을 추출해 재구성하면 약 1,500단어 글까지 확장할 수 있습니다. 영상의 논점이 글의 절이 되고, 손으로 받아쓰는 시간을 줄입니다.
훅·전환·CTA 표현을 알고 싶을 때 대본을 문서로 읽으면 시청만 할 때는 보이지 않는 패턴이 드러납니다.
팟캐스트형 영상에서 2~3통 분량의 소재를 뽑아 리스트에 맞게 재구성합니다.
롱폼에서 강한 30초—훅, 핵심 주장, 인용하기 좋은 한 줄—을 뽑아 쇼츠·링크드인·X 스레드의 기초로 씁니다.
지원하는 동영상·형식
자주 묻는 질문
트랜스크립트는 필러까지 포함한 원시 기록이고 문단 구조가 없습니다. 대본 추출은 읽기 쉬운 정리본입니다. 글자 하나하나가 필요하면 트랜스크립트, 바로 읽고 쓰려면 추출입니다.
네. 자동 자막을 사용합니다. 조용한 환경에서 말이 또렷하면 정확도가 높은 경우가 많고, 억양·전문 용어·동시 발화·나쁜 음질에서는 떨어질 수 있습니다. 정리 파이프라인이 자동 자막 오류도 다듬는 데 도움이 됩니다.
네. 클립보드, 일반 .txt, 서식 .docx. 편집·확장할 계획이면 문단이 살아 있는 docx가 좋습니다.
엄격한 상한은 없고 최대 약 3시간까지 지원합니다. 2시간 영상은 추출에 60~90초 정도 걸릴 수 있습니다. 진행 표시가 있으며 나중에 다시 확인할 수 있습니다.
흔한 용도입니다. 잘 짜인 대본을 글로 풀면 주제와 관련 키워드를 자연스럽게 덮습니다. 타인 영상이면 그대로 게시하지 말고 조사·재작성의 재료로 쓰세요.
ytultra YouTube 대본 추출은 생자막을 바로 쓸 수 있는 깔끔한 문서로 바꿉니다. 단순 텍스트 덤프가 아니라 필러 제거, 문장 경계 수정, 논리적 문단 묶기를 여러 단계로 수행합니다. 상위 크리에이터의 구성을 연구하거나 블로그·뉴스레터로 옮기고, SNS 인용을 뽑거나 자신의 대본 초안으로 쓸 수 있습니다. 자막이 있는 공개 영상이면 어떤 언어도 됩니다.